عالم ناروتو
اهلا وسهلا فيك في عالم ناروتو

اذا كنت زائر فتفضل في التسجيل

واذا كنت عضو فتفضل في الدخول

مع الشكر ادارة عالم ناروتو
عالم ناروتو
اهلا وسهلا فيك في عالم ناروتو

اذا كنت زائر فتفضل في التسجيل

واذا كنت عضو فتفضل في الدخول

مع الشكر ادارة عالم ناروتو
عالم ناروتو
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


منتدى لمحبين الانمي  
الرئيسيةالرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

لمن يريد شراء شخصيه عليه بطلب سعر الشخصيه 800 نقطه للدخول اضغط  هنا

تم افتتاح متجر التواقيع الخاص ب ghada كل من يرغب بتوقيع جديد عليه ان يطلب ذالك و سعر التوقيع 500 نقطه و التوقيع العادي 250 نقطه مع الشكر المدير makubex


لقد تم استضافة ghada على كرسي الاعتراف من قبل MAKUBEX للمتابعه اضغط هنااا

 

 تعلم اللغة اليابانية

اذهب الى الأسفل 
5 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
عاشقة اينو
تشونين
تشونين
عاشقة اينو


انثى
السرطان
عدد المساهمات : 355
تاريخ الميلاد : 16/07/1999
تاريخ التسجيل : 21/06/2012
العمر : 24
العمل/الترفيه : طالبة
clan : عشيرة اليوتشيها
المزاج : كآبة دائمة

تعلم اللغة اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: تعلم اللغة اليابانية   تعلم اللغة اليابانية I_icon_minitimeالخميس 25 أكتوبر 2012, 7:57 pm

جدول رقم (1) : التحية والعبارات الأساسية ..

المعنى Romaji Harigana
صباح الخير Ohayou gozaimasu おはようございます
مرحبا \ يوم سعيد Konnichi wa こんにちは
مساء الخير Konban wa こんばんは
ليلة سعيدة \ تصبح على خير Oyasumi nasai おやすみなさい
مع السّلامة Sayonara さよなら
أراك لاحقًا Jaa mata ne じゃあまたね
مرحبا “ألو ع التليفون” Moshi Moshi もしもし
قبل تناول وجبة الطعام Itadaki masu いただきます
بعد وجبة الطعام Gochisou sama ごちそうさま
إلى اللقاء Itte kimasu いってきます
مع السلامة Itte rasshai いってらっしゃい
لقد عدت Tadaima いってきます
مرحباً بعودتك Okairi nasai おかいりなさい
معذرة \ عذرًا Sumimasen すみません
آسف Gomen nasai ごめんなさい
شكرًا جزيلاً Arigatou gozaimasu ありがとうございます
لا شكر على واجب “عفوًا” Dou itashimashite どういたしまして
رجاء \ من فضلك O negai shimasu おねがいします
لو سمحت kudasai ください
تشرفت بمعرفتك Douzo Yoroshiku どうぞよろしく
بل أنا الذي تشرفت “للرد” Kochira Koso, Douzo Yotoshiku こちらこそどうぞよろしく
هل لي بمساعدة Oshiete Kudasai おしえてください
يعطيك العافية ! O tsukare sama おつかれさま
تحت أمرك سيدي Kashikomari Mashita かしこまりました
هذا حسن “الحمد لله” Yokatta wa よかったは
انتظر لحظة \ قليلا Chotto Matte ちょっとまって
ابذل جهدك ! Ganbatte kudasai がんばってください
سأبذل جهدي Ganbari masu がんばります
كن حذرًا \ احترس Ki O Tsukete きおつけて
مبروكـ Omedetou gozaimasu おめでとうございます
عيد ميلاد سعيد O tanjobi omedetou おたんじょびおめでとう
عيد كريسميس سعيد Kurisumasu omedetou くりすますおめでとう
عام جديد سعيد Shinnen omedetou しんねんおめでとう
ما اسمك ؟ O namae wa ? おなまえは
كيف حالك ؟ O genki desu ka ? おげんきですか
أنا بخير Genki desu げんきです
حقا ؟ Honto ni ? ほんとに
انت بخير ؟ Daijoubu ? だいしょぶ
ماذا حدث ؟ Dou Shitan desu ka ? どうしたんですか
يفضل، يحبّ Suki すき
يحب كثيرا \ يعشق Daisuki だいすき
يكره Kirai きらい
يكره كثيرًا Daikirai だいきらい
الآن Ima いま
آخ! \ مؤلم Itai いたい
ياهووووووو Yata やた
تفضل “للحث على الدخول” Saa \ douzo さあ \ どうぞ
غير ممكن \ لا يمكن Sonna そんな
كلمة ملطفة تعني التردد Anou あのう
نعم \ حقّ Sou そう
نعم Hai はい
لا Iie いいえ
لا بأس Dayone だよね
لكن Demo でも
لا تفعل Dame だめ

صباح الخير = ohayou = おはよう :
لنجعلها أكثر إحترامًا نقول : ohayou gozaimasu = おはようございます ..
المقطع (gozaimasu) تعني أن تعيش لكننا لن نستخدمها لهذا المعنى ، فنحن نستخدمها بعد بعض الكلمات لتعطيها طابعًا أكثر احترامًا ..

مرحبًا \ يوم سعيد = konnichi wa =こんにち は :
هنا استخدمنا الحرف (は) لكننا نقرأه هكذا “وا – wa” ، لأن هذا الحرف أتى بعد الفاعل فيكون أداة “سنشرح هذا لاحقًا -إن شاء الله-” ..
والمقطع (kon) بالكانجي يعني “هذا – this” ، أم المقطع (nichi) تعني “اليوم – day” ولهذا فالجملة تعني “هذا اليوم - this day” أي بمعني يوم سعيد ..
* ملاحظة : يمكنك استخدامها مساءًا فتأتي بمعنى كلمة “مرحبًا” ..

مساء الخير =konban wa = こんばん は :
المقطع (ban) يعني “ليل - night” ولذلك لا يمكن أن نستخدم الجمله سوى في الليل ^^..

تصبح على خير = oyasuminasai =おやすみなさい :
الحرف (o) للإحترام “انظر في الملاحظات بالأسفل” ، أما المقطع (yasumi) يعني “استراحة – rest” ولهذا فالجملة تعني أنك تتمنى استراحة جيدة للمتحدث ..
أما اللاحقة (nasai) فهي تأتي بعد الأفعال لتعبر عن الأدب والاحترام مثلاً عندما يتحدث رئيس إلى موظفيه ، ولكن يمكن لأي أحد استخدامها أيضًا .. ويمكنك القول “oyasumi” فقط ..

مع السلامة = sayounara or sayonara =さようなら or さよなら :
يمكنك استخدامها حتى لو لم يكن وداعًا .. انظر كلمة “mata ne” في الجدول التالي ..

أراك لاحقًا = Jaa mata ne \ mata ne =じゃあまたね \ またね :
المقطع (mata) يعني “مرة أخرى – again” ، أما الحرف (ne) فهو للتأكيد .. أما المقطع (jaa) فيعني “حسناً – well” .. ويمكن القول “jaa ne” عند انهاء المكالمة الهاتفية ..

قبل تناول الطعام = Itadaki masu =いただきます :
تفتتح وجبة الطعام بالعبارة التالية تعبيرًا للشكر على النعمة ، وهي لا تعني “بسم الله” أبدًا ولذلك لا يتم استخدامها في مقدمة الرسائل ..
بل هي تحمل معنا الشكر لمن رزقنا الطعام أو لمن أعده ..

بعد تناول الطعام = Gochisou sama =ごちそうさま :
تختم وجبة الطعام بها ، وتحمل معنى الشكر على النعمة أيضًا ..

إلى اللقاء = Itte kimasu =いってきます :
هذه التحية تقال عند الخروج مع افتراض العودة ، مثلاً عند الخروج من المنزل .. وتعني حرفيًا “سأذهب وآتِ” ..

مع السلامة = Itte rasshai =いってらっしゃい :
تقال ردًا على العبارة أعلاه .. ونقدر نقول أنها بمعنى “تروح وترجع بالسلامة” مثلاً : )

لقد عدت = Tadaima =いってきます :
عند العودة إلى المنزل أو المكتب فإنك تقول هذه العبارة ..

لقد عدت = Tadaima =いってきます :
عند العودة إلى المنزل أو المكتب فإنك تقول هذه العبارة ..

مرحباً بعودتك = Okairi nasai = おかいりなさい :
تقال ردًا للعبارة أعلاها .. والمقطع (kairi) من الفعل (Kairu) والذي يعني “يعود - came” ..
ويمكن الإكتفاء بقول (Okairi) فقط ..

شكرًا = arigatou gozaimasu =ありがとうございます :
المقطع (arigatoiu) يعني شكرًا وكما قلنا سابقًا فإن المقطع (gozaimasu) يزيد الجملة احترامًا فتصبح كأنها “شكرًا جزيلاً” ..

عفوًا = douitashimashite=どういたしまして :
تقال عندما نرد على كلمة الشكر ويمكننا الإكتفاء بقول “لا لا – iie iie” ، ولكن الأفضل قول الجملة أعلاها حتى لو كانت طويلة ..

من فضلك \ أرجوك = onegaishimasu= おねがいします :
تستخدم عندما تطلب شيئًا من أحدهم .. المقطع (onigai) يعني “يطلب – bigging“ أما المقطع (shimasu) “ارجع إلى الملاحظات بالأسفل” ..

هل لي بمساعدة = Oshiete Kudasai = おしえてください :
تقال عند طلب المساعدة أو عند طلب بعض المعلومات “هل لي باسمك؟ – o namae wa oshiete kudasai” ، أو عند ملئ كوب العصير فنسأل عند أي حد نتوقف عن صبّه ..

ابذل جهدك ! = Ganbatte kudasai ! =がんばってください :
كلمة تشجيعية ، ولأن الفعل هنا فعل أمر فقد أضفنا إليه كلمة (kudasai) والتي تعني “please” لتجعله أكثر تأدبًا ..

سأبذل جهدي ! = Ganbarimasu ! =がんばります :
تستخدم كرد للجملة أعلاه ، وهي تستخدم نفس الفعل لكن في المضارع ويمكن أن يعود للمستقبل “لأن الفعل المضارع = فعل المستقبل في اللغة اليابانية“

كن حذرًا \ احترس = Ki O Tsukete = きおつけて:
تعني احترس أو اعتن بنفسك .. فهو تعبير للحث على الانتباه أو التحذير ..

كيف حالك ؟ = O genki desu ka ? =おげんきですか :
الحرف (o) للإحترام ، أما المقطع (genki) فهو يعني “الصحة – health\vigor” ..

بخير = genki desu =げんきです :
تستخدم للرد على السؤال أعلاه ، ولا نقول (ogenki) في الجواب وذلك لأننا نتحدث عن أنفسنا فإذا أضفنا الحرف (o) فإن ذلك يوحي إلى التكبّر ..


* ملاحظات هامة :
1. الحرف (o) هو حرف للإحترام يأتي في بداية الكلمات ليجعلها أكثر احترامًا وأدبًا مثل :
ohayou ، ocha = شاي ، oyasumi ، ogenki = بخير ، otsukaresama … الخ
وهناك حرف آخر للإحترام وهو (go) ، مثل :gohan = الوجبة \ الأرز ، gozaimasu ..

2. يمكنك استخدام كلمة “شكرًا \ حقًا - doumo” مع arigatou لتصبح “doumo arigatou” ، ويمكنك استخدام “doumo arigatou gozaimasu” التي تعبّر عن الشكر الجزيل بطريقة محترمة ومهذبة ..

3. المقطع (shimasu) هو فعل بمعنى “يفعل - to do” ولذلك يمكنك استخدامه هكذا :
Benkyou = يدرس  binkyoushimasu = فعل الدراسة
Onigai = يطلب \ يترجى  onigaishimasu = الترجي \ فعل الطلب


جدول رقم (2) : الدراسة ..

المعنى Romaji Harigana
مدرسة Gakkou がっこう
جامعة Daigaku だいがく
معلم Sensei せんせい
طالب Gakusei がくせい
صديق Tomodachi ともだち
تخصص الدراسة Senmon せんもん
اللغة الإنجليزية Eigo えいご
اللغة اليابانية Nihongo にほんご

جامعة = Daigaku = だいがく :
المقطع (Dai) يعني بالكانجي “كبير- large” ، أما المقطع (gaku) يعني “دراسة - study” .. وهذا يعني (جامعة = دراسة كبيرة) ..

معلم = Sensei = せんせい :
يمكن أن يقال هذا اللفظ على كل من المعلم أو الطبيب ^^ ..

طالب = Gakusei = がくせい :
كما قلنا سابقًا المقطع (gaku) يعني الدراسة ، أما المقطع (sei) فهو يعني “حياة – life” .. وهذا بمعنى (طالب = حياة الدراسة) ..

صديق = Tomodachi = ともだち :
هناك لفظ آخر يعني صديق أو رفيق أيضًا وهو (nakama - なかま) ..

اللغة الإنجليزية = Eigo = えいご :
المقطع (ei) يعود إلى “انجلترا – England” أو “الإنجليزية - English” ، أما المقطع (go) يعني “اللغة” ..
وهذا يعني (اللغة الإنجليزية) .. كما يمكننا القول “اللغة العربية - arabiago” ..

اللغة اليابانية = Nihongo = にほんご :
المقطع (Nihon) يعني “اليابان” كما يطلق على اليابان اسم آخر وهو “Nippon – にっぽん” ، أما المقطع (go) يعني “اللغة” .. وهذا يعني (اللغة اليابانية) ..


جدول رقم (3) : الأيام + الأشهر + الأوقات ..

المعنى Romaji Harigana
السبت do youbi どようび
الأحد nichi youbi にちようび
الاثنين getsu youbi げつようび
الثلاثاء ka youbi かようび
الأربعاء sui youbi すいようび
الخميس moku youbi もくようび
الجمعة kin youbi きんようび
يناير Ichi gatsu いちがつ
فبراير Ni gatsu にがつ
مارس San gatsu さんがつ
ابريل Shi gatsu しがつ
مايو Go gatsu ごがつ
يونيو Roku gatsu ろくがつ
يوليو Shichi gatsu しちがつ
أغسطس Hachi gatsu はちがつ
سبتمبر Ku gatsu くがつ
أكتوبر Juu gatsu じゅうがつ
نوفمبر Juuichi gatsu じゅういちがつ
ديسمبر Juuni gatsu じゅうにがつ
الصباح Asa あさ
ظهر Hiru ひる
المساء Yuugata ゆうがた
الليل yoru よる

ولكل من المقاطع الأولى في الأيام معنى بالكانجي هو كالتالي :
Do = الأرض
Nichi = الشمس
Getsu = القمر
Ka = نار
Sui = ماء
Moku = خشب
Kin = ذهب


جدول رقم (4) : العائلة ..

المعنى Romaji Harigana
العائلة kazoku かぞく
أمي – الأم Haha – okaasan はは – おかあさん
أبي – الأب Chichi – otousan ちち – おとうさん
جدي – الجد Sofu – Ojiisan そふ – おじいさん
جدتي – الجدة Sobo – obaasan そぼ – おばあさん
العم / الخال Oji \ ojisan おじ \ おじさん
العمة / الخالة Oba \ obasan おば \ おばさん
الأخت الكبرى Ane \ oneesan あね \ おねえさん
الأخت الصغرى imouto いもうと
الأخ الأكبر Ani \ oniisan あに \ おにいさん
الأخ الأصغر otouto おとうと
الابن musuko むすこ
الابنة musume むすめ
الزوجة tsuma つま
الزوج otto おっと

نلاحظ أن بعض الأسماء لها لفظين وكلاهما صحيح ، الأكثر استخدامًا وشيوعًا هو الذي على الجهة اليمنى ..
وانتبهوا لبعض الأسماء التي تكاد تشبه بعضها مثل : “ojiisan جد” أما “ojisan خال\عم” ..


.
.

يكفي ما أخذنا هنا الآن من كلمات
أتمنى أن تحرصوا على حفظ ما لا يقل عن 5 كلمات يوميًا
مع مراجعة ما تم حفظه في اليوم السابق ..

ويمكنك ابتكار الطريقة التي تناسبكم لحفظ الكلمات
فأنا أحضر ورقة A4 وأقصها إلى مربعات صغيرة
لا يتجاوز حجمها 5×5 سم ..
أكتب عليها بالياباني من جهة والجهة الأخرى المعنى
بالعربي .. ثم أخرمها من الجهة اليمنى من الأعلى
وأضعها في علاقة المفاتيح ^^ ..

|جميع الحقوق محفوظة © مدونة Shiawase|
الأوسمة:japanese language, learn japanese, lesson, اللغة اليابانية, تعلم اليابانية
أرسلت فى -J.lessons | 4 تعليقات »
الدرس الخامس : بناء الجملة اليابانية
ديسمبر 14, 2008


المقدمة :
اليوم سنتعلم كيفية تكوين جملة يابانية صحيحة ، لكن أطلب منكم عدم مقارنة بناء الجملة اليابانية بغيرها من اللغات كالعربية أو الإنجليزية .. والآن سأعرض عليكم بعض التعريف بحسب اللغة اليابانية فمثلا : الفاعل في اللغة العربية غير الفاعل في اللغة اليابانية … وهكذا
- الفاعل : هي الكلمة التي تبدأ بها الجملة اليابانية غالبًا ، وليس من الضروري أن يحمل الفاعل خاصية فعل الفعل ، يأتي قبل الأداة (が) ..
- موضوع الحديث : هي الكلمة التي تأتي قبل الأداة (は) ..
- المفعول به : له نفس مع المفعول به في اللغة العربية ولكن يشمل أيضًا الإسم المجرور ، تأتي قبل الأدوات التالية (で, に, を, か, ら) .. “لتسهيل الحفظ deniwo kara“ ..
- المسند : هو إما فعل أو اسم أو صفة يختلف على حسب نوع الجملة ، ولا يمكن حذفه أبدًا ..
ويمكن أن يحذف كل من “الفاعل وموضوع الحديث والمفعول به” مع أدواتهم إذا فهمت من السياق ..

أولا : عناصر الجملة اليابانية ..
فاعل أو موضوع حديث + مفعول به أو اسم مجرور + مسند أو المقطع “です“
وتقسم الجملة اليابانية إلى قسمين هما : جملة فعلية ، جملة لافعليه “أو شبة اسمية” ..
* ملاحظة : تكتب الجملة اليابانية من اليسار إلى اليمين .. ولا توجد بين كلماتها فراغات كما هو الحال في اللغة العربية أو الإنجليزية ولذلك يتم معرفة الكلمات عن طريق الأدوات “سوف ألّون الأدوات بلون غامق” ..
الجملة الفعلية :
مسند (فعل) مفعول به موضوع الحديث
はなします にほんご を あたし は
أتكلم اللغة اليابانية أنا
- الفاعل أو موضوع الحديث دائمًا يكون بداية الجملة اليابانية إلاّ لو أضيف للجملة ظروف زمان أو ضمائر استفهام ( متى ، أين ، كيف …الخ) ..
مثال : بالأمس ذهبت إلى المدرسة = きのうわたしはがっこうにいきました
أو ذهبت بالأمس إلى المدرسة =わたしはきのうがっこうにいきました
- تنتهي الجملة الفعلية بالمسند (فعل) إلاّ لو أضيف للجملة حرف (か) للسؤال أو حرف (ね) للتأكيد ..
مثال : ذهب علي إلى المدرسة ، أليس كذلك ؟ =ありはがっこうにいきましたね
الجملة اللافعلية :
المقطع です المسند (اسم \ صفة) موضوع الحديث
です ほん これ は
= كتاب هذا
- المقطع です يأتي بعد الأسماء والصفات ، وهو أشبه بعلامة (=) أو (يكون) ، أي “هذا يكون كتاب” أو “هذا = كتاب”.. ونلاحظ أن في الجملة اللافعلية قد يكون المسند فيها اسم “الجملة الاسمية” أو صفة “الجملة النعتية” ..
المسند اسم “جملة اسمية” : هذه شجرة = これはきです
المسند صفة “جملة نعتية” : الشجرة جميلة = きはきれいです
- ويمكن أن يحتوي موضوع الحديث أو المسند على أكثر من كلمة ..
مثال :
هذا الطائر أزرق =そのとりはあおいです
موضوع الحديث : (هذا الطائر – sono tori)
المسند : (أزرق – aoi)
أو هذا طائرٌ أزرقٌ =それはあおいとりです
موضوع الحديث : (هذا – sore)
المسند : (طائرٌ أزرق – aoi tori)
* ملاحظة : للإشارة إلى شيء قريب من المتحدث وبعيد عن المتحدث إليه نقول “これ” ، أما إذا كان الشيء بعيد عن المتحدث وقريب للمتحدث إليه نقول “それ” ، أما إذا كان بعيد عنهما أو بينهما فنقول “あれ” …
ثانيًا : نفي الأسماء والصفات ..
الجمل الإسمية :
يتم نفي الأسماء عن طريق تصريف المقطع です .. للمضارع أو نفيه وللماضي أو لنفيه ..
المضارع مثال
مثبت です わたしはせんせいです
أنا معلم
منفي ではありません أو じゃありません أو ではない أو じゃない わたしはせんせいではありません
أنا لست معلم
الماضي مثال
مثبت でした わたしはせんせいでした
أنا كنت معلم
منفي ではありませんでした أو
じゃありませんでした أو
ではないでした أو じゃないでした わたしはせんせいではありませんでした
أنا لم أكن معلم
الجمل النعتية :
يتم نفي الصفات عن طريق حذف الحرف (い) الأخير ووضع المقطع المناسب للمضارع أو نفيه والماضي أو نفيه وهكذا …
* ملاحظة : جميع الصفات التي سنتحدث عنها هنا هي من النوع الأول ، أما النوع الثاني فله طريقة أخرى في نفيه أو وضعه في الماضي “سنتحدث عنها لاحقًا” ..
المضارع مثال
مثبت です すしはおいしいです
السوشي لذيذ
منفي إضافة المقطع (くありません) أو (くない) すしはおいしくありません
السوشي غير لذيذ
الماضي مثال
مثبت かった すしはおいしかった
السوشي كان لذيذًا
منفي إضافة المقطع (くありませんでした) أو (くなかった) すしはおいしくありませんでした
السوشي لم يكن لذيذًا
- يمكن إضافة المقطع です بعد كلِ من (くない) ، (かった) و (くなかった) ..
ثالثًا : كيف تكوّن سؤالاً ..
لتحويل أي جملة إلى جملة استفهامية بسيطة نضيف الحرف (か) إلى آخرها ..
سواء أكانت الجملة فعلية أم لا فعلية “اسمية أو نعتية” ، في المضارع أو نفيه ، في الماضي أو نفيه فجميعها تنطبق عليها نفس القاعدة ..
أمثلة :
جملة فعلية : هل هو يتحدث اللغة اليابانية ؟ = かれはにほんごをはなしますか
جملة لافعلية “اسمية” : هل هذا كتاب ؟ =これはほんですか
جملة لافعلية “نعتية” : هل السماء زرقاء ؟ = そらはあおいですか
جملة لافعلية “اسمية” منفية : ألست معلم ؟ = あなたはせんせいではありませんか
رابعًا : كيف الحذف في الجملة اليابانية ..
لاحظ الجملة التالية : أنا ذهبت إلى المدرسة = わたしはがっこにいきました ، و هي جملة يابانية تامة لن تجهدها بهذا الكمال سوى في الكتب التعليمية ..
والغالب فإنها تكون على الصورة التالية : ذهبت إلى المدرسة = がっこにいきました ، ونلاحظ أن هذه الجملة لا تحوي على ضمير حيث أن الضمير يفهم من سياق الكلام ..
فلو سألك أحدهم أين تذهب صباحًا ؟ فإن الضمير هنا سيكون “わたし” وهكذا …
ويمكن للجملة السابقة أن تختصر ويحذف منها حتى تصبح : ذهبت = いきました ، فول سألك صديقك أذهبت إلى المدرسة ؟ فإنك تستطيع الإجابة بـ “いきました” أي ذهبت ، أما بقية عناصر الجملة فإن صديقك سيعرفها من سياق الحديث ..
خامسًا : الواجب ..
1. احفظ عناصر الجمل الفعلية واللافعلية جيدًا وحاول أن تبتكر جمل جديدة لكل منهم مستخدمًا الدرس السابق “جدول الكلمات” ..
2. انتبه إلى الفرق بين الصفات والأسماء واحفظ تصاريف كل منهم ..
3. ولا تنسى الممارسة ثم الممارسة ثم الممارسة ..
* تم الاستعانة بكتاب اللغة اليابانية لـ هارون السوالقة
أرسلت فى -J.lessons | أضف تعليق »
الدرس الرابع : التعرف إلى الأشخاص
نوفمبر 13, 2008
أولاً .. المقدمة :
بعد أن تلقي التحية على شخص ما فقد حان الوقت لتعرفه بنفسك وتتعرف إليه ، وهذا ما سيدور حوله محور درسنا لهذا اليوم بإذن الله ..


ثانياً .. التعريف بالنفس:
أبسط جملة تقال للتعريف بالنفس هي أن تقول:
“أنا كُودو شينيتشِي“
تستطيع أن تضيف إليها شيئاً عن عمرك ، مهنتك ، سنك … كأن تقول:
“أنا المتحري طالب الثانوية .. كُودو شينيتشِي“

- وكما تلاحظون فالجملة تتكون من :
ضمير المتحدث + الإسم + معلومات أخرى …

والآن .. لنحاول كتابة هذه الجملة باللغة اليابانية ..
لكن مهلاً ! … لا أعرف أيًا من الضمائر اليابانية
إذن .. انطلقوا بنا إلى النقطة التالية ..


ثالثاً .. الضمائر
كي نستطيع التعريف بأنفسنا والتعرف إلى الآخرين، نحتاج أن نأخذ فكرة عن الضمير المناسب لنستخدمه :

ضمائر المتحدث المفرد ( أنا( :

1. واتاشِي – watashi : هذا الضمير هو الأكثر شيوعاً واستخداماً حين يتحدث المرء عن نفسه . يستخدم هذا الضمير بشكل عام ، من قبل الرجال والنساء والأولاد والبنات ..

2. واتاكُوشِي – watakushi : يستخدم هذا اللفظ حين تتحدث إلى شخص تبالغ في احترامه جداً ..
3. واشِي – washi : إن كنت شخصاً كبيراً في السن ، صاحب تخصص وخبرة في مجال معين ، مثل : البروفسور آغاسا أو المفتش ميغوري .. فبإمكانك التحدث عن نفسك مستخدماً هذه اللفظة.

4. آتاشِي – atashi : الفتيات يستخدمن هذه الكلمة للتعبير عن أنفسهن.

5. واري – ware : هذه اللفظة أيضاً تستخدم لدى التعامل مع من تحترمهم ، مثل أن تتحدث في اجتماع رسمي.

6. أوري – ore : يستخدمها الشباب وتشعر عند استخدامها بأن المتحدث مزهو بنفسه ، لاحظوا كيف يقولها شينيتشي حين يعرف عن نفسه في بداية كل فيلم.

7. بوكُو – boku : هذه اللفظة عامية ولا يستخدمها سوى الأولاد والشباب ، أما البنات فلا يستخدمنها في العادة .. ولا بد أنكم سمعتموها كثيراً من كونان ..

ضمائر المتحدثين الجمع (نحن) :
ستلاحظون أن معظم ألفاظ الجمع في الضمائر هي نفس الضمائر المفردة مضاف إليها “را” أو “تاتشِي“.. وهي على النحو التالي :

1. واتاشِي تاتشِي – watashi tachi : يستخدم هذا الضمير بشكل عام ، من قبل الرجال والنساء والأولاد والبنات ..
2. واتاشِي را – watashi ra : أكثر احتراماً من السابقة.

3. واري را – ware ra : نفس ما ينطبق على “واري” في ضمائر المتحدث المفرد ..

4. واري واري – ware ware : هذه تستخدم بشكل حماسي ، تسمعها في الخطابات الحماسية (مثل افتتاحية دورة ألعاب البيسبول) .. كما أن المفتش ميغوري يستخدمها دائماً حين يريد أن يتحدث عما أنجزته شرطة التحريات فيقول : “واري واري .. وصلنا إلى كذا وكذا …”
5. بوكُو را – boku ra : نفس ما ينطبق على “بوكُو” في ضمائر المتحدث المفرد ..

6. بوكُو تاتشِي – boku tachi : نفس ما ينطبق على “بوكُو” في ضمائر المتحدث المفرد ..

7. أوري تاتشِي – ore tachi : نفس ما ينطبق على “أوري” في ضمائر المتحدث المفرد ..


ضمائر المخاطب المفرد (أنت) :

1. آناتا – anata : هذا الضمير هو أول ما يتعلمه الأجانب حين يدرسون اللغة اليابانية مع أنه ليس أسلوباً مهذباً للتحدث به مع الآخرين ، لكن لا بأس لو تحدثت به أمام ياباني لأنه سيعلم مباشرة أنك أجنبي ^^
تجدر الملاحظة هنا أن “آناتا” أيضاً تستخدم حين تنادي الزوجة زوجها وعندها تكون بمعنى “عزيزي” ..

2. آنتا – anta : تكافئ” آناتا” إلا أنها لا تستخدم بين الزوجين ، كما أنها توحي باستخفاف أكثر من “آناتا” ..

3. كِيمِي – kimi : تنادي بها طفلاً صغيراً مثلاً ، أو في ظروف أخرى لأنها تفيد معنى “يا حبيبي “، ولهذا السبب تجد معظم الأغاني تستخدم هذه اللفظة ..
احذر عند استخدامها مع شخص كبير لأنه قد يظنك تستهزئ به ..!
تخيل مثلاً أن تنادي مُدرِسَكَ: “يا حبيبي” ..!

4. أوماي – omae : نادِ بها الأشخاص الأقل منك منزلة ، ولا بد أنكم تسمعون كونان ينادي بها أفراد مجموعة التحري ، أو ينادي بها شينيتشِي حين يتحدث إلى ران أو حين يتحدث هيجي إلى كازوها ، لكن حذراً ولا تستخدم هذا اللفظ مع من لا تعرفه جيداً لأنه سيعتبرها إهانة !!

5. تيماي – temae : في الماضي كانت رتبة عالية جداً ، لكنها الآن تفيد معنى الشتيمة ! لذلك لا تستخدمها مع أحد إلا إن كنت تحاول الدخول معه في شجار !!
6. كِيساما – kisama : مثل “تيماي” لكنها أشد عنفاً!!

ضمائر المخاطبين الجمع ( أنتم ) :
ستلاحظون أن معظم ألفاظ الجمع في الضمائر هي نفس الضمائر المفردة مضاف إليها “را” أو “تاتشي” .. وهي على النحو التالي :

1. آناتا تاتشِي – anata tachi : نفس ما ينطبق على “آناتا” في ضمائر المخاطب المفرد ، باستثناء نقطة نداء الزوجة لزوجها ..

2. آنتا را – anta ra : نفس ما ينطبق على “آنتا” في ضمائر المخاطب المفرد ..

3. آناتا غاتا – anata gata : تضفي معنى الإطراء والتملق ..
4. أوماي را – omae ra : نفس ما ينطبق على “أوماي” في ضمائر المخاطب المفرد ، لا بد أنكم سمعتموها من كونان عشرات المرات وهو يوبخ فريق التحري الصغار على تصرفاتهم: “أوماي را” ..!!

ضمائر الغائب ( هو / هي / هم ) :

1. كاري – kare : هذا الضمير يستخدم للتعبير عن الغائب المفرد .. لكن لا تستخدمه بإفراط !
2. كانوجو – kanojo : هذا الضمير يستخدم للتعبير عن الغائبة المفردة ( المؤنثة ) .. لكن لا تستخدمه بإفراط !

3. كاري را – kare ra : مع أنه ليس شائع الاستخدام إلا أنه لا بأس بذكره هنا ..


رابعاً .. عودة إلى التعريف بالنفس:
الآن وبعد أن تعرفنا إلى الضمائر .. كل ما يلزمك لكتابة جملة التعريف بنفسك هو التطبيق المباشر :
أنا كُودو شِينيتشِي
تصبح باليابانية:
أوري وا كُودو شِينيتشِي ديس
Ore wa kudo shinchi desu

أوري : أنا
وا : سنتحدث عن هذه الأداة بالتفصيل في درس لاحق ، لكن تخيلها حالياً كأنها علامة رفع المبتدأ !
كودو شينيتشي : إحم إحم
ديس : هذه الأداة (أو في الحقيقة هي فعل) تعتبر بمثابة فعل مساعد للجملة ، سنمر عليها بالتفصيل في درس لاحق أيضاً إن شاء الله ..
* ملاحظة : تنطق “ديس” لأن حرف “su” إذا جاء في آخر الكلمة ينطق “س” ..
والآن.. يمكنك أن تضيف بعض المعلومات عن نفسك بنفس الطريقة ، مثلاً :
أنا المتحري طالب الثانوية .. كُودو شِينيتشِي
تقولها باليابانية:
أوري وا غاكُوسي تانتي .. كُودو شِينيتشِي
Ore wa gakusei tente .. kudo shinchi

كوكو سي : طالب ثانوية
تانتي : متحر
أو أن تقول:
أنا ياباني
باليابانية:
أوري وا نيهون جِين ديس
Ore wa nihon jin desu

نيهون : اليابان
نيهون جين : ياباني
أو أن تقول:
أنا عمري 17 سنة
باليابانية:
أوري وا جُو نانا ديس
Ore wa juu nana desu


خامساً .. دورك الآن :
بعد أن تبدأ بالتعريف بنفسك ، ستطلب من الطرف الآخر أن يعرف عن نفسه . وهذه بكل بساطة تتم عن طريق سؤال الطرف الآخر :
ماذا عنك ؟
باليابانية:
آناتا وا ؟
anata wa ?
أي سيكون الحوار كما في المثال التالي :
أنا كُودو شِينيتشِي .. طالب في الثانوية ..
عمري 17 سنة ..
ماذا عنك أنت ؟
باليابانية:
” أوري وا غاكُوسي تانتي .. كُودو شِينيتشِي ديس ..
أوري وا جُو نانا ديس ..
آناتا وا ؟
Ore wa gakusei tente kudo shinchi desu ..
Ore wa juu nana desu ..
Anata wa ?


سادساً .. مهم جداً :
اليابانيون يحاولون قدر الإمكان تجنب استخدام الضمائر ، بل قد تعتبر أحياناً أسلوباً غير مهذب ..
فبدلاً من التحدث بالضمائر يستخدمون الأسماء والألقاب .. فمثلاً حين تريد أن تحدث أستاذك .. فستقول:
سينسي .. أريد كذا وكذا

أو حين تتحدث مع السيد مُور ِي فستقول:
موري سان .. كذا و كذا

بل حتى حين تتحدث أيومِي عن نفسها مثلاً ، فإنها لا تقول “أنا” بل تقول:
أيومِي وا .. كذا وكذا

* ملاحظة : كما يمكنك أيضاً أن تهمل الضمائر أساساً إن كان المتحدث يفهم عن أي شخص تتحدث ..


سابعاً .. الواجب :

1. حاول أن تعرف عن نفسك باللغة اليابانية مع أهلك وأصدقائك أو على الانترنت .. أخبرهم عن اسمك .. عمرك .. في أي مرحلة دراسية .. أو مهنتك .. جنسيتك ..
سأبدأ بنفسي:
Atashi wa yushida rei desu
Atashi wa juu hachi desu
Atashi wa sauji Arabia kara kimashita
Atashi wa gakusei desu
ثم اسأل غيرك :
Anata wa ?

* ملاحظة : لا تنس استبدال “أتاشِي” بما يناسبك ويناسب سنك وعمرك وشخصيتك ..
هذه أسماء الدول العربية بالرومانجي .. وما عليك فعله هو استبدال كلمة “ sauji Arabia” من المثال أعلاه ووضع اسم دولتكـ …
الإمارات العربية المتحدة = arabu shuchou koku renpou
قطر = Kataru
البحرين = Baharein
عمان = Oman
اليمن = iemen
العراق = iraku
سوريا = Shiria
الأردن = Yorudan
لبنان = Rebanon
فلسطين = Paresuchina
مصر = Ejiputo
السودان = Sudan
ليبيا = Ribia
المغرب = Moroko
الجزائر = Arujeria
تونس = Chunijia

2. (تدريب اختياري) : أثناء متابعتك لأي حلقة من حلقات الأنمي أو الدراما هذا الأسبوع ، سجل بعض الحالات التي تمر بك :
سجل المتحدث والمتحدث إليه وما هو الضمير الذي استخدم في الخطاب ..
بالنسبة لهذا التدريب لا أود أن أثقل عليكم بإلزامكم بمتابعة الحلقات ، كل ما أريده منكم أن تمرنوا آذانكم أثناء متابعة أي حلقة خلال هذا الأسبوع وأن تسجلوا بعض تلك المواقف فقط . هذا النوع من التدريب مهم لأنه سيساعدكم في فهم اللغة اليابانية بشكل أفضل مستقبلاً إن شاء الله ..


الاسم الكامل:
اليابانيون (مثل الأجانب) ، يقدمون اسم العائلة على اسم الشخص ..
فمثلاً :
“كُودو سينتشِي” كُودو هو اسم العائلة ، شينيتشِي هو اسم الشخص ..
وبنفس الطريقة “إ ِيدُوجاوا كُونان” إيدوغاوا هو اسم العائلة ، كونان هو اسم الشخص … وهكذا


ثالثاً .. أي اسم نستخدم للخطاب؟
لا بد أنكم استغربتم أحياناً وأنتم تتابعون إحدى حلقات أو أفلام “المتحري كونان” من كيفية نداء الشخصيات لبعضها البعض ..
فعلى سبيل المثال :
نسمع هِيجـِي ينادي كُونان باسم عائلته “كُودو” ، بينما تناديه ران و البروفسور آغاسا باسمه المباشر “سينتشِي” ..
وبنفس الطريقة كازوها تنادي هِيجـِي باسمه مباشرة “هِيجـِي” ، بينما يناديه المفتش ميغوري باسم عائلته “هاتور ِي” …
هذا يعني أن هناك سراً في الموضوع ..
فمتى نستخدم الاسم المباشر (الأول) ومتى نستخدم اسم العائلة ؟

إياك أن تعتقد أنك تستطيع استخدام أي اسم ..! و إلا فالنتيجة قد تكون توبيخاً وربما يكون حظك سيئاً وتحظى بعلقة ساخنة ..
في الواقع الأمر ليس صعباً لكنه يحتاج إلى تفصيل دقيق ..
ولنبدأ من منطلق أن اليابانيين يعتبرون الخطاب باسم العائلة نوعاً من التشريف ورفع مكانة المتحدث إليه ..
إذن.. ضع في اعتبارك منذ الآن أن تنادي الجميع بأسماء عائلاتهم ، ما عدا الحالات التالية :
1. حين يكون من تتحدث إليه صديق طفولتك مثل ران و شينيتشي فسيكون مستغرباً أن تناديه باسم العائلة ، هو صديقها ومثل أخيها فكيف تناديه باسم العائلة ؟!
2. حين يكون من تتحدث إليه في سن ابنك أو حفيدك ، ولهذا السبب نجد البروفسور آغاسا ينادي شينيتشي و آي و ران … الخ بأسمائهم الأولى .
3. حين تكون شخصاً متعالياً على الآخرين وتظن نفسك متحرياً مشهوراً (مثل كُوغُورُو) فستنادي شينيتشي باسمه الأول لأنك تكرهه وتظنه منافساً لك ، فكيف تناديه باحترام؟!
4. حين تكون طفلاً (أو تلميذاً في المدرسة الابتدائية) فالمفروض أن تتصرف على سجيتك وتنادي زملاءك بأسمائهم مباشرة ..
و هكذا نسمع “مجموعة المتحرين الصغار” ينادون بعضهم أيومِي ، مِيتسُوهيكو ، غِينتا ، كونان ..
باستثناء آي طبعاً التي لا زالت تتصرف وكأنها فتاة راشدة ولا تناديهم إلا بأسماء عائلاتهم : يُوشِيدا ، تسُوبورايا ، كوجِيما ، إيدوغاوا / كُودو ..

5. حين تريد أن تضيف لقب “تشان” أو “نيتشان” (إلى الفتيات) أو لقب “نـِـيتشان” (إلى الشباب) ..
ولهذا ينادي الصغار ران باسم ران – نيتشان ، و كونان ينادي هيجي باسم هيجي- نـِـيتشان ..
سنعود إلى موضوع الألقاب في نقطة تالية -إن شاء الله- ..

* ملاحظة : هناك فرق في نطق”نيتشان - neechan” الأخت الأكبر ، و “نِيتشان – niichan” الأخ الأكبر ، لا تخطئ و إلا حظيت بعلقة ساخنة من هيجي إذا ناديته “نيتشان – neechan” ..


رابعاً .. الألقاب
كما أسلفنا في المقدمة ، فاليابانيون غالباً لا يكتفون باستخدام الاسم فقط عند الخطاب ، بل يضيفون إليه لقباً يناسب الشخص المتحدث والشخص المتحدث إليه .. وإليكم بيان كل لقب من هذه الألقاب بالتفصيل :
1. سان – san : هذا هو أكثر الألقاب شيوعاً ، ويمكنك ترجمته إلى العربية بـ “السيد / السيدة” ، أي حين نقول : موري – سان فإننا نقصد “السيد / السيدة موري” وهكذا..
غالباً تستخدم اسم العائلة + “سان“ إليه. حالات قليلة هي التي يستخدم فيها اسم الشخص الأول مباشرة بعده لقب “سان” ، من هذه الحالات على سبيل المثال حين تنادي فتاة زميلتها في نفس الصف (أو صف أصغر في نفس المدرسة) ..
ولعلكم تذكرون حين فقدت ران ذاكرتها في الفيلم الرابع ، أصبحت تنادي سونوكو باسم سونوكو – سان و سونوكو ترد : “لا لا.. قولي سونوكو فقط” ..

- لا تنسوا أن هذا اللقب يضاف أيضاً إلى أسماء الأقارب ، مثل : “أوتو-سان” أبي ، “أوكا-سان” أمي ، “أوجِي-سان” عمي …الخ
- تذكروا أن النون الساكنة لا تكاد تنطق لذا تسمعها أحياناً وكأنها “سا” فقط ، مثل : “أوتوسا” ، “أوكاسا” ، “أوجيسا” …الخ

2. ساما – sama : هذا اللقب يفوق (سان) احتراماً ، ويمكنك ترجمته إلى العربية بكلمة “حضرة السيد” ..
ربما سمعتم المذيع أو مقدم الحفلة يقول “مينَّا-ساما” أي حضرات السادة ، لأن “مينَّا” تعني الجميع ..

3. دونو - dono : هذا اللقب يفوق لقب (ساما) احتراماً ، أقدره في العربية بكلمة “مولاي” أو أقل منها بقليل ..
تضاف إلى الوزراء مثلاً كما يضيفها الخدم إلى صاحب المنزل تعبيراً عن المبالغة في التقدير والاحترام ..

4. كُون – kun : هذا اللقب أيضاً من الألقاب الشائعة جداً في مسلسلات الأنمي ، وللأسف لا أجد مقابلاً يكافئه في اللغة العربية . إجمالاً هذا اللقب يعطي نوعاً من التحبب والتودد للأولاد ، لكن يمكننا النظر إلى كيفية استخدامه بالتفصيل:

- الأولاد الصغار والأطفال تناديهم باسمهم الأول + “كون” ..
مثال : الكبار ينادون كونان-كون باستثناء كوغورو الذي لا يتوقع منه إلا قول”كوراااا !!” بمعنى هِاي ..
- زميلك في الصف أو شاب في مثل سنك تقريباً أو أصغر تناديه باسم عائلته + “كون“..
مثال : سونوكو تنادي شينيتشي باسم كودو-كون ..
هام جداً : لا تناد الأكبر منك بهذا اللقب .. ولا تنادي الفتيات بعضهن بهذا اللقب أيضاً!!
- يستطيع الشاب أن ينادي بهذا اللقب فتاة أصغر منه بكثير (لكنها ليست طفلة) أو زميلة أقل منه رتبة في العمل مثلاً ، فيضع اسم العائلة + “كون” ..
فالمفتش ميغوري ينادي الشرطية ساتو اسم عائلتها + “كون” : ساتو-كون ، بينما ينادي ران باسمها الأول + “كون” : ران-كون لأنها بمثابة ابنته ، وكذلك هو الحال بالنسبة للبروفسور آغاسا ..

5. تشان – chan : وهذا أيضاً من الألقاب الشائعة في الأنمي ، وأيضاً للأسف لا أجد له مكافئاً في اللغة العربية . إجمالاً يمكننا القول إن هذا اللقب يضاف كنوع من التدليل والتودد للفتيات . و إليكم تفصيل استخدامه:

- عند نداء طفلة صغيرة مثلاً ، تستخدم الاسم المباشر + “تشان“ .. فالكبار مثلاً ينادون أيومي بـ أيومي – تشان ..
- عندما تخاطب الفتيات بعضهن يضفن هذا اللقب إلى الاسم الأول من أسمائهن .. ران تنادي كازوها – تشان ، و كازوها تنادي ران – تشان ..
* ملاحظة : سونوكو و ران حالة استثنائية لأنهن مثل الأخوات أو صديقات العمر ..
* حالة خاصة: تدلل الأمهات أولادهن الصغار بإضافة لقب “تشان” إلى تدليل لاسم الولد ، وهذا ما يفسر مناداة والدة شينيتشي له باسم شين- تشان هذه الحالة مشابهة لنا في العربية حين ننادي “محمد” مثلاً باسم “حمودي” ..
* حالة أخرى : يضيفها الأولاد الصغار إلى أسماء الحيوانات كنوع من التدليل ، ولو راجعتم الأوفا الأولى لسمعتم أيومي تنادي على قطة قائلة : “نيكو – تشان “نيكو تعني قطة ، وهذه أيضاً تكافئ ما يدلل به الأولاد الصغار القطط لدينا بقولهم: “قطقوطة” مثلاً ..
- الأولاد الصغار يضيفون هذا اللقب إلى أسماء الأقارب (حتى لو كانوا رجالاً) كنوع من الدلع ..
فمثلاً : تسمع كونان ينادي هيجي قائلاً “هيجي- نِيتشان” حيث “نِيتشان” تعني الأخ الأكبر أو في مقام الأخ الكبر ..

6. يمكنك إضافة المهنة أحياناً للاحترام كبديل عن “سان” ..
فمثلاً : كونان و ران ينادون “ساتو – كيجي” و “تاكاغي – كيجي” حيث “كيجي” تعني شرطي أو جنائي أو محقق .. أو حين ينادي البعض كوغورو قائلين : “موري- تانتي” حيث “تانتي” تعني متحرٍ .. أو حين ينادي تاكاغي و ساتو المفتش ميغوري قائلين : “ميغوري- كييُو” حيث “كييُو” تعني مفتش الشرطة … وهكذا


خامساً .. الواجب
1. بناءً على المعلومات التي ذكرتها في النقطة الأولى ، كيف تتوقع أن يناديك كل من :
- البروفيسور آغاسا :
- أيومي :
- ران :
- هايبرا :
- الشرطي تاكاجِي :
- مُور ِي كُوغُورُو :
- الشرطية ساتو :
- كونان :
- غِينتا :
خذ بعين الاعتبار أن بعض هؤلاء الأشخاص لا يهتمون بالألقاب والاحترام في الغالب ..
2. حاول أن تتدرب على مناداة أصدقائك وزملائك المقربين في المدرسة أو العمل بهذه الألقاب كنوع من التمرين والممارسة ..
3. (تدريب اختياري) : أثناء متابعتك لأي حلقة من حلقات الانمي أو الدراما هذا الأسبوع ، سجل بعض الحالات التي تمر بك ، سجل المتحدث والمتحدث إليه وما هو الاسم واللقب اللذان استخدما في الخطاب ..
بالنسبة لهذا التدريب لا أود أن أثقل عليكم بإلزامكم بمتابعة الحلقات ، كل ما أريده منكم أن تمرنوا آذانكم أثناء متابعة أي حلقة خلال هذا الأسبوع وأن تسجلوا بعض تلك المواقف فقط.
هذا النوع من التدريب مهم لأنه سيساعدكم في فهم اللغة اليابانية بشكل أفضل مستقبلاً إن شاء الله ..


سادساً .. وقفة لا بد لي منها
كما تلاحظون إخوتي وأخواتي أن الدروس التي نضعها بسيطة والمعلومات التي فيها قليلة نسبياً ، فلماذا لا نزيد كمية المعلومات؟
وما الهدف من هذه المعلومات التي ليست جديدة على البعض أو الأغلب؟

1. هذه الدورة كانت مخصصة في الأصل للمبتدئين والذين نفترض أنهم ليست لديهم تجربة سابقة أو معرفة باللغة اليابانية .. فالإخوة الذين يجدون هذه المعلومات معروفة بالنسبة لهم ولا يجدون فيها جديداً ، أرجو منهم العذر والسماح لأني أعيد عليهم معلومات مكررة بالنسبة لهم





الأرقام المنفردة ( المكونة من كلمة واحدة) :

هذه الأرقام يجب أن تحفظها تماماً تماماً تماماً تماماً… الخ. فهي الأساس التي تستطيع منه أن تكون أي رقم في اللغة اليابانية حتى الملايين.
إليكم قائمة الأرقام:
0 = زيرو = zero
1 = إ ِيتشِي = ichi
2 = نِي = ni
3 = سانْ = san
4 = يونْ = yon
5 = غو = go
6 = روكُو = roku
7 = نانا =nana
8 = هاتشِي = hachi
9 = كيُو = kyuu
10 = جُو = juu
100 = هياكُو = hyaku
1000 = سينْ = sen
10.000 = مانْ = man

- الرقم 4 “يونْ – yon“ له اسم آخر وهو “شِي – shi“ لكن اليابانيين لا يستخدمونه بكثرة لأن كلمة “شِي – shi“ في اللغة اليابانية تعني” الموت” ، ولهذا السبب فإنهم يتشاءمون من الرقم 4 ومن الشهر الرابع في السنة على سبيل المثال وتجد في كثير من الفنادق والمستشفيات أنهم ليس لديهم طابق رقمه 4 !!
- الرقم 7 “نانا – nana“ له اسم آخر أيضاً وهو “شِيتشِي – shichi“ و لا يستخدم بكثرة أيضاً لأنه يشابه الرقم 1 “إ ِيتشِي – ichi“ في النطق ..
- الرقم 9 “كيُو – kyuu“ له اسم مختصر قد تسمعه أحياناً وهو “كُو – ku“ ..

والآن النقطة الطريفة في اللغة اليابانية.. هي أن اليابانيين ليست لديهم كلمة واحدة للرقم” مليون” !!
كيف يقولون” مليون” إذن ..؟!
يحولون رقم مليون إلى الرقم” مائة × عشرة آلاف “!!
أي : هياكُو مان = hyaku man

ثالثاً .. تركيب الأرقام :

تركيب الأرقام في اللغة اليابانية سهل لأبعد الحدود، كل ما عليك هو وضع الأرقام بجانب بعضها البعض حسب القاعدة التالية:

الأرقام المكونة من خانتين (آحاد + عشرات) :
رقم العشرات + جُو “عشرة” + رقم الآحاد

إليكم الأمثلة التالية:
24 = نِي جُو يونْ = ni juu yon
51 = غو جُو إ ِيتشِي = go juu ichi
49 = يونْ جُو كيُو = yon juu kyuu
17 = جُو نانا = juu nana
60 = روكُو جُو = roku juu

لاحظوا الملاحظتين التاليتين:
-في الأرقام من 11 إلى 19 لا نقول “إ ِيتشِي جُو” وإنما مباشرة “جُو” …
- في الأرقام 20، 30، 40، 50، … 90 لا نقول “نِي جُو زيرو” ، “سان جُو زيرو” …الخ ، وإنما نقول“نِي جُو” و “سانْ جُو” فقط ..

الأرقام المكونة من ثلاث خانات (آحاد + عشرات + مئات) :
رقم المئات + هياكُو “مائة” + رقم العشرات + جُو “عشرة” + رقم الآحاد
إليكم الأمثلة التالية:
190 = هياكُو كيُو جُو = hyaku kyuu juu
736 = نانا هياكُو سان جُو روكُو = nana hyaku san juu roku
804 = هاتشِي هياكُو يون = hachi hyaku yon

لاحظوا : أننا لم نقل في الرقم804 “هاتشِي هياكُو زيرو يون” وإنما فقط: “هاتشِي هياكُو يون” ، الأصفار الموجودة داخل الرقم لا تذكر ..

الأرقام المكونة من أربع خانات (آحاد + عشرات + مئات + ألوف) :
رقم الألوف + سين “ألف” + رقم المئات + هياكُو “مائة” + رقم العشرات + جُو “عشرة” + رقم الآحاد

…. وهكذا حتى تصل إلى آخر رقم تستطيع عده ..

- بعض الأمثلة:
3922 = سان سين كيُو هياكُو نِي جُو نِي = san sen kyuu hyaku ni juu ni
8125 = هاتشي سين هياكُو نِي جُو غو = hachi sen hyaku ni juu go
2006 = نِي سين روكُو = ni sen roku


رابعاً .. الأرقام الضخمة :

الأرقام الضخمة يجزئها اليابانيون أربعة أربعة (وليس كما نجزئها نحن ثلاثة ثلاثة) ..

فمثلاً: الرقم 12894334 نجزئه في العربية هكذا 12,894,334 وننطقه هكذا : “اثنا عشر مليون و ثماني مئة و أربعة وتسعون ألفًا و ثلاث مئة وأربعة وثلاثون” هذا في اللغة العربية..
أما في اللغة اليابانية فإنه يجزأ هكذا: 1289,4334 وينطق هكذا : “سين نِي هياكُو هاتشِي جُو كيُو مان يون سين سان هياكُو سان جُو يون” ..
قد يبدو هذا التقسيم غريباً في البداية لكنكم ستعتادون عليه بالتمرين والتدريب المستمر.
بعض الأمثلة:
434.5345 = يون هياكُو جُو يون مان غو سين سان هياكُو يون جُو غو ..
Yon hyaku san juu yon man go sen san hyaku yon juu go

265.5752 = نِي هياكُو روكُو جُو غو مان غو سين نانا هياكُو غو جُو نِي
ni hyaku roku juu go man go sen nana hyaku go juu ni

خامساً .. الواجب :

1. أرجو من الإخوة والأخوات حفظ الأرقام بشكل دقيق جداً جداً جداً ، تذكر أن غلطة واحدة في أحد هذه الأرقام قد يتسبب في خسارة مالية فادحة!

2. في ردك اكتب لنا تاريخ ميلادك بالأرقام لكل من : اليوم ، الشهر ، السنة .
مثال : تاريخ ميلاد إيواسي كين هو “25 – 11 – 1990”
اليوم = 25 = نِي جُو غو
الشهر = 11 = جُو إ ِيتشِي
السنة = 1990 = سين روكُو هياكُو روكُو جُو

3. والآن.. للتدرب على الأرقام الضخمة .. اكتب لنا حاصل ضرب عمرك × سنة ميلادك
مثال :
عمري هو 18
حاصل ضرب 18 × 1990 = 35820
3.5820 = سان مان غو سين هاتشِي هياكُو نِي جُو
San man go sen hachi hyaku ni juu


سادسًا .. الأرقام اليابانية الأصلية .. للمتقدمين فقط (اختياري) :

ماذا ؟! .. هل هذا يعني أن الأرقام السابقة لم تكن أصلية ؟! ..
في الحقيقة.. الأرقام التي ذكرناها في الأعلى هي أرقام مقتبسة عن اللغة الصينية وليست الأرقام اليابانية الأصلية .
الأرقام اليابانية الأصلية هي:
1 = هِيتو = hito
2 = فُوتا = futa
3 = مِي = mi
4 = يو = yo
5 = إ ِيتسُو = itsu
6 = مُو = mu
7 = نانا = nana
8 = يا = ya
9 = كوكونو = kokono
10 = تو = too

* لاحظ كيف استبدل اليابانيون الرقمين 4 و 7 ببديلهما في اللغة الأصلية لأجل السبب الذي أوردناه في النقطة السابقة ..


سابعًا : تمييز الأعداد .. للمتقدمين فقط (اختياري) :

- الأرقام التي درسناها في الأعلى “الغير أصلية” تصلح فقط للعد التنازلي مثلاً أو لقراءة أرقام الهاتف أو الساعة …الخ
لكنها لا تصلح (أو ليست شائعة) لأن تعد بها الأشياء !
- أي أنه ليس شائعاً أن تقول “نِي نين” بمعنى “شخصين” ..! بل عليك أن تستخدم الأرقام اليابانية “الأصلية” ملحقة بما نسميه “التمييز” أو counter ، مثلاً : “فُوتار ِي” ..
وهذا التمييز يختلف من شيء لآخر ، فتمييز الأشخاص يختلف عن تمييز الطيور يختلف عن تمييز الطوابق في المبنى …الخ ..
- هذا الموضوع شائك ومعقد بعض الشيء ، لذلك لن نتطرق إليه بالتفصيل ..















تم الحمد لله .....
للأمانة منقووووول
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ناروتو مينو
طالب اكادمية
طالب اكادمية
ناروتو مينو


انثى
القوس
عدد المساهمات : 572
تاريخ الميلاد : 05/12/1994
تاريخ التسجيل : 29/07/2012
العمر : 29
الموقع : NARUTO WORLD
العمل/الترفيه : طالبة ثانوي
clan : عشيرة الاوزوماكي
المزاج : مجنونة_مرجوجة_كوووووول عالطووووول

تعلم اللغة اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: تعلم اللغة اليابانية   تعلم اللغة اليابانية I_icon_minitimeالأحد 28 أكتوبر 2012, 8:25 pm

يسلموووو اينوووو ....

ارييقااااتتووووو قووزايمااس...
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Gααrα
الكازيكاجي
الكازيكاجي
Gααrα


انثى
الجدي
عدد المساهمات : 975
تاريخ الميلاد : 15/01/1998
تاريخ التسجيل : 30/06/2012
العمر : 26
الموقع : ....
العمل/الترفيه : ....
clan : عشيرة الاوزوماكي
المزاج : ...

تعلم اللغة اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: تعلم اللغة اليابانية   تعلم اللغة اليابانية I_icon_minitimeالأربعاء 12 ديسمبر 2012, 11:15 pm

@_@

شكرا لك


والله الي عمله تعب فبه بجد



شكرا لك خيتو
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
SHIKAINO
طالب اكادمية
طالب اكادمية
SHIKAINO


انثى
السرطان
عدد المساهمات : 82
تاريخ الميلاد : 16/07/1999
تاريخ التسجيل : 18/09/2012
العمر : 24
clan : عشيرة اليوتشيها

تعلم اللغة اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: تعلم اللغة اليابانية   تعلم اللغة اليابانية I_icon_minitimeالسبت 15 ديسمبر 2012, 5:43 pm

أريغاتو قومييييييييييز مفيدة كتير أريغاتو مرة تانية ^.^
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
لؤلؤةالمحيط
طالب اكادمية
طالب اكادمية
لؤلؤةالمحيط


انثى
الجدي
عدد المساهمات : 142
تاريخ الميلاد : 31/12/1993
تاريخ التسجيل : 11/12/2012
العمر : 30
العمل/الترفيه : طالبة جامعية
clan : عشيرة الاوزوماكي
المزاج : مبسوطة ورايقة

تعلم اللغة اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: تعلم اللغة اليابانية   تعلم اللغة اليابانية I_icon_minitimeالإثنين 24 ديسمبر 2012, 11:29 pm

اري قاتو ا كوزايمس استفدنا كثيرررررررررر من الطرح الجميل والشيق وننتظر منك كل جديددددددددددددد ومشكورة مرة ثانية خيتو
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
عاشقة اينو
تشونين
تشونين
عاشقة اينو


انثى
السرطان
عدد المساهمات : 355
تاريخ الميلاد : 16/07/1999
تاريخ التسجيل : 21/06/2012
العمر : 24
العمل/الترفيه : طالبة
clan : عشيرة اليوتشيها
المزاج : كآبة دائمة

تعلم اللغة اليابانية Empty
مُساهمةموضوع: رد: تعلم اللغة اليابانية   تعلم اللغة اليابانية I_icon_minitimeالجمعة 11 يناير 2013, 7:12 pm

تسلمو كلكن & يا غارا انا تعبت اكتر منه فيه كتير اشياء سخيفة مسحتها
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
تعلم اللغة اليابانية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» تعلم اللغة اليابانية بالعربي + موقع للتعليم ##^_^##
» غرائب اللغة العربية
»  من روائع اللغة العربية
»  هل تعلم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
» تعلم الغه الكوريه

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
عالم ناروتو  :: كوريا :: كوريا :: تعلم اللغه اليابانيه-
انتقل الى: